< Psalm 49 >

1 [Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol h7585)
15 Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol h7585)
16 Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.

< Psalm 49 >