< Psalm 45 >

1 [Kusen On lun Tulik natul Korah su Onkakin Lungse] Kas wolana oan in nunak luk Ke nga kinala on soko inge nu sin tokosra. Louk akola tari nu ke on soko inge, Oana pen in sim nutin sie mwet etu sim.
For the end, for alternate [strains] by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer.
2 Kom pa oasku emeet inmasrlon mukul uh. Kom mwet na pah in sramsram se. God El akinsewowoye kom pacl e nukewa.
You are more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Tokosra kulana, losya cutlass nutum pupom; Kom wolana ac fulatlana.
Gird your sword upon your thigh, O Mighty One, in your comeliness, and in your beauty;
4 Kasrusr nu meet in wal fulat lom, nu ke kutangla, Tuh kom in karinganang ma pwaye ac suwoswos! Ku lom ac fah asot kutangla lulap!
and bend [your bow], and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall guide you wonderfully.
5 Mwe pisr nutum an kosroh, Elos fakisya insien mwet lokoalok lom; Mutunfacl elos putatla nu ye niom.
Your weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under you) [they are] in the heart of the king's enemies.
6 Tokosrai su God El sot nu sum Ac fah oan nwe tok ma pahtpat. Kom leum fin mwet lom ke suwoswos;
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a sceptre of righteousness.
7 Kom lungse ma suwohs ac srunga ma koluk. Ke sripa se inge God, su God lom, El sulekomla Ac okoaot mwe engan nu fom Yohk liki kutena tokosra saya.
You have loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your fellows.
8 Nuknuk lom keng ke foulin myrrh ac aloes; Mwet srital ke mwe on elos akpwarye kom in lohm su yunla ke ivory.
Myrrh, and stacte, and cassia [are exhaled] from your garments, [and] out of the ivory palaces,
9 Inmasrlon mutan fusr su muta inkul sum, oasr acn nutin tokosra, Ac kasra el tu layen layot ke tron lom Ac naweyukla ke mwe yun gold.
with which kings' daughters have gladdened you for your honor: the queen stood by on your right hand, clothed in vesture wrought with gold, [and] arrayed in various colors.
10 O kom, mutan pisrla kien tokosra, porongo ma nga fahk uh. Mulkunla mwet lom ac sou lom.
Hear, O daughter, and see, and incline your ear; forget also your people, and your father's house.
11 Oasku lom ac fah oru tuh tokosra elan lungse kom; El leum lom, ke ma inge kom enenu in aksol.
Because the king has desired your beauty; for he is your Lord.
12 Mwet in acn Tyre elos ac fah use mwe lung nu sum; Mwet kasrup elos ac fah suk ohi ye motom.
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate your favor.
13 Fisrak mutan el muta in lohm sin tokosra — el arulana oasku! Nuknuk lal orekla ke turet gold.
All her glory [is that] of the daughter of the king of Esebon, robed [as she is] in golden fringed garments,
14 El nuknukyang ke sie nuknuk na kato, ac kokola el nu yurin tokosra. Mutan kulansap lal su welul Elos oayapa utukyak nu yurin tokosra.
in embroidered [clothing]: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to you.
15 Ke engan ac insewowo elos tuku Ac utyak nu in lohm sin tokosra.
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple.
16 Ac kom, O Tokosra, ac fah pus wen nutum Tuh elos in aol mwet matu lom in tokosra, Ac kom ac fah oru tuh elos in mwet kol fin faclu nufon.
Instead of your fathers children are born to you: you shall make them princes over all the earth.
17 On soko inge ac fah oru tuh inem in esamyuk nwe tok, Ac mwet nukewa ac fah kaksakin kom ma pahtpat.
They shall make mention of your name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to you for ever, even for ever and ever.

< Psalm 45 >