< Psalm 44 >
1 [Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.