< Psalm 37 >
1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
Давидів.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!