< Psalm 37 >
1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Bet Espera en el SEÑOR, y haz bien; vive en la tierra, y manten la verdad.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Pon asimismo tu delicia en el SEÑOR, y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Dálet Calla ante el SEÑOR, y espera en él; no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
He Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con la multitud de la paz.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
Zain Piensa el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados; mas el que sustenta a los justos es el SEÑOR.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Caf Porque los impíos perecerán, y los enemigos del SEÑOR como los más gordos de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
Lámed El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno, y él quiere su camino.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Sámec Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Porque el SEÑOR ama la rectitud, y no desamparará a sus misericordiosos, para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será talada.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
Pe La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde.
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.