< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
Asecha el impío al justo, y procura matarle.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.

< Psalm 37 >