< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.

< Psalm 37 >