< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.

< Psalm 37 >