< Psalm 37 >
1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que obram a iniquidade.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
Porque cedo serão ceifados como a herva, e murcharão como a verdura.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Deleita-te tambem no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia n'elle, e elle o fará.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
E elle fará sobresair a tua justiça como a luz, e o teu juizo como o meio-dia.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Descança no Senhor, e espera n'elle; não te indignes por causa d'aquelle que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Deixa a ira, e abandona o furor: não te indignes para fazer sómente o mal.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
Porque os malfeitores serão desarreigados; mas aquelles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
Pois ainda um pouco, e o impio não existirá; olharás para o seu logar, e não apparecerá.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundancia de paz.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
O impio maquina contra o justo, e contra elle range os dentes.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
O Senhor se rirá d'elle, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
Os impios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado, e para matarem os de recta conversação.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos impios.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
Pois os braços dos impios se quebrarão, mas o Senhor sustem os justos.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
O Senhor conhece os dias dos rectos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Mas os impios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desapparecerão, e em fumo se desfarão.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
O impio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece, e dá.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
Porque aquelles que elle abençoa herdarão a terra, e aquelles que forem por elle amaldiçoados serão desarreigados.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustem com a sua mão.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Aparta-te do mal e faze o bem; e habita para sempre.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
Porque o Senhor ama o juizo e não desampara os seus sanctos; elles são preservados para sempre; mas a semente dos impios será desarreigada.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
Os justos herdarão a terra e habitarão n'ella para sempre.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
A bocca do justo falla a sabedoria: a sua lingua falla do juizo.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvallarão.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
O impio espreita ao justo, e procura matal-o.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condemnará quando fôr julgado.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os impios forem desarreigados.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
Vi o impio com grande poder espalhar-se como a arvore verde na terra natal.
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
Mas passou e já não apparece: procurei-o, mas não se poude encontrar.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Nota o homem sincero, e considera o recto, porque o fim d'esse homem é a paz.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
Emquanto aos transgressores serão á uma destruidos, e as reliquias dos impios serão destruidas.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; elle é a sua fortaleza no tempo da angustia.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
E o Senhor os ajudará e os livrará; elle os livrará dos impios e os salvará, porquanto confiam n'elle.