< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Psalm 37 >