< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Psalm 37 >