< Psalm 34 >
1 [Psalm lal David, Ke El Oru Lumahl Oana Sie Mwet Wel Ye Mutal Abimelech, Pwanang Abimelech El Supwalla] Nga ac fah sang kulo nu sin LEUM GOD pacl e nukewa; Nga ac fah tiana tui in kaksakunul.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Nga ac fah kaksakunul ke ma nukewa El orala; Lela tuh elos su pulakin keok in lohng ac in enganak!
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Kom in wiyu fahkak pwengpeng lun LEUM GOD; Ac lela kut in tukeni kaksakin Inel!
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 Ke nga pre nu sin LEUM GOD, El topukyu; El aksukosokyeyu liki sangeng luk nukewa.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Mwet su keok elos nget nu sel ac enganak; Elos ac fah tiana supwarla insialos.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Mwet munas elos pang nu sel, ac El topkolos. El molelosla liki mwe ongoiya lalos nukewa.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Lipufan lun LEUM GOD karinganulos su akfulatyal Ac molelosla liki mwe fosrnga nu selos.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Kom in sifacna akilenak lupan woiyen LEUM GOD. Insewowo elos su konauk misla in El.
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Akfulatye LEUM GOD, kowos mwet lal; Elos su aksol elos eis mwe enenu lalos nukewa.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Finne lion, elos ac masrinsral ke wangin mongo nalos, A elos su akos LEUM GOD, ma wo elos enenu tia ku in wangin.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Fahsru, mwet fusr nutik, ac porongeyu, Ac nga ac fah luti kowos in akfulatye LEUM GOD.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Ya kowos lungse engankin moul lowos? Ya kowos lungse moul paht ac engan?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Na taran kowos liki kas fohkfok Ac kas kikiap.
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Forla liki ma koluk ac oru ma wo; Sang insiowos nufon in suk moul misla.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Mutun LEUM GOD suiya mwet suwoswos, Ac sracl porongo tung lalos.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 A El lainulos su oru ma koluk, Ke ma inge elos fin misa, ac sa na in mulkinyukla elos.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Ke mwet suwoswos elos pang nu sin LEUM GOD, El porongalos; El molelosla liki ongoiya lalos nukewa.
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 LEUM GOD El apkuran nu selos su inse musalla, Ac El molelos su wanginla finsrak la.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Mwet wo elos keok ke mwe ongoiya pus, Tusruktu LEUM GOD El molelos liki ma inge nukewa.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 LEUM GOD El arulana karinganulos; Tia sokofanna sri kaclos fah kaptelik.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Ma koluk fah uniya mwet koluk; Elos su srunga mwet suwoswos ac fah kalyeiyuk.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 LEUM GOD El ac fah molela mwet lal; Elos su fahsr nu yorol in suk moul, fah karinginyuk.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.