< Psalm 33 >
1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Cantad, oh justos, a Yahvé, la alabanza es propia de los rectos.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Celebrad al Señor con la cítara; con el arpa de diez cuerdas cantadle himnos.
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Porque la Palabra de Yahvé es recta, y toda su conducta es fiel.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Él ama la misericordia y la justicia, la tierra está llena de la bondad de Yahvé.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Por la Palabra de Yahvé fueron hechos los cielos, y todo su ornato por el soplo de su boca.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Él junta como en un odre las aguas del mar, encierra en depósitos los abismos.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Tema a Yahvé toda la tierra; reveréncienle todos los pobladores del orbe.
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
Porque Él habló y quedaron hechos; mandó, y tuvieron ser.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
Mas los planes del Señor permanecen eternamente; los designios de su corazón, de generación en generación.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
¡Dichoso el pueblo que tiene por Dios a Yahvé, dichoso el pueblo que Él escogió para herencia suya!
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Él, que formó el corazón de cada uno, presta atención a todas sus acciones.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
No vence el rey por un gran ejército; el guerrero no se salva por su mucha fuerza.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Engañoso es el caballo para la victoria, todo su vigor no salvará al jinete.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Mas los ojos de Yahvé velan por los que le temen, por los que esperan de su misericordia,
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
que ha de librar sus almas de la muerte, y alimentarlos en el tiempo de hambre.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Nuestra alma cuenta con Yahvé; Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
En Él se regocija nuestro corazón, y en su santo Nombre confiamos.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Sea, Yahvé, sobre nosotros tu misericordia, según lo esperamos de Ti.