< Psalm 33 >
1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.