< Psalm 33 >
1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!