< Psalm 33 >

1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.

< Psalm 33 >