< Psalm 33 >

1 Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!

< Psalm 33 >