< Psalm 31 >
1 [Psalm lal David] Nga tuku nu yurum, LEUM GOD, in wikla yurum; Tia lela in kutangyukla nga. Kom sie God suwoswos; Nga pre nu sum tuh kom in moliyula!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
2 Lohngyu, ac moliyula inge! Kom in eot ku luk, yen nga in wikla we, Sie pot ku in loangeyu.
Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3 Kom nien wikla luk ac mwe loango luk; Pwenyu ac kolyu in oana wulela lom.
For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
4 Karinginyu liki mwe kwasrip akoeyukla nu sik; Lisringyuyak liki mwe ongoiya.
Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
5 Nga sifacna eisyuwot nu inpoum. Kom fah moliyula, LEUM GOD, Tuh kom sie God oaru.
Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
6 Kom srungalos su alu nu sin god kikiap, A nga lulalfongi in kom.
I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
7 Nga fah engan ac kaksak Ke sripen lungse kawil lom. Kom liye luman keok luk, Ac kom etu mwe ongoiya nu sik.
I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
8 Kom tia lela tuh mwet lokoalok luk in sruokyuwi; Kom ase sukosok nu sik in fahsr nu yen nga lungse fahsr nu we.
And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
9 LEUM GOD, pakomutuk, Tuh nga muta in ongoiya; Mutuk fafwak ke tung luk; Nga arulana totola.
Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10 Nga foroti ke asor, Ac tung luk akfototoyela moul luk. Nga munasla ke sripen mwe akfohs puspis nu sik; Finne sri keik uh munasla pac.
For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
11 Mwet lokoalok luk nukewa, ac yokna mwet tulan luk, Elos orek angonkas nu sik; Elos su eteyu elos sangeng sik; Ke elos liyeyu inkanek uh, elos kaing.
I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
12 Mwet nukewa elos mulkinyula, oana nga in misa tari. Nga oana sie ma sisila.
I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
13 Nga lohng ke mwet lokoalok luk elos mahma; Mwe aksangeng rauniyula. Elos orek pwapa in lainyu, Ac suk in uniyuwi.
For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
14 Tusruktu lulalfongi luk uh oasr in kom, LEUM GOD; Kom God luk.
And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
15 Moul luk nufon oan inpoum; Moliyula liki poun mwet lokoalok luk, Liki elos su akkeokyeyu.
In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16 Ngetnget in kulang nu sin mwet kulansap lom; Moliyula ke lungse kawil lom.
Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
17 Nga pang nu sum, LEUM GOD, Tia lela tuh nga in akmwekinyeyuk. Lela tuh mwet koluk in akmwekinyeyuk; Lela tuh elos in mislana som nu in facl sin mwet misa. (Sheol )
O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol )
18 Kaliya oalin mwet kikiap — Elos su filang ac inse fulat, Su kaskas in akkolukye mwet suwoswos.
Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19 Fuka yokiyen ma wo su kom elosak Nu selos su sunakin kom! Mwet nukewa etu lupan wo kom, Ac ouiyen karinginyuk ku lom nu selos su lulalfongi kom.
How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
20 Kom okanulosla yurum Liki pwapa koluk lun mwet; Ac in sie acn misla kom okanulosla Liki kas in akkoluk lun mwet lokoalok lalos.
You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
21 Kaksakin LEUM GOD! Fuka lupan woiya ke El akkalemye lungse lal nu sik, Ke pacl mwet lokoalok luk rauniyula in mweuniyu!
Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
22 Nga tuh sangeng ac nunku mu El sisyula liki ye mutal. Tusruktu El lohng pusren tung luk Ke nga pang nu sel in kasreyu.
And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
23 Lungse LEUM GOD, kowos mwet oaru lal nukewa, Tuh LEUM GOD El karinganang mwet oaru, A El arulana kaelos su filang.
Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
24 Kowos in ku na, ac pulaik na, Kowos nukewa su oasr finsrak lowos in LEUM GOD.
Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!