< Psalm 25 >

1 [Psalm lal David] O LEUM GOD, nga sot insiuk nufon nu sum;
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2 God luk, nga lulalfongi kom. Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga. Nikmet lela mwet lokoalok luk in aksruksrukyeyu!
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Elos su tupan kom fah tia akmwekinyeyuk, A elos na su tuyak lain kom fah mwekin.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Fahkak inkanek lom nu sik, O LEUM GOD, Luti nu sik innek lom.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Lutiyu in moul fal nu ke ma pwaye lom, Tu kom God luk su moliyula. Nga lulalfongi kom pacl e nukewa.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 O LEUM GOD, esam pakoten ac lungse kawil lom Su kom akkalemye oemeet me.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7 Nimet esam ma sutuu ac ma koluk luk in len in fusr luk. A esamyu, O LEUM GOD, Fal nu ke lungse kawil ac pakoten lom.
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Ke sripen LEUM GOD el suwohs ac wo, El luti mwet koluk ke inkanek elos in fahsr kac.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 El kol mwet inse pusisel nu ke inkanek pwaye Ac lotelos ke ma lungse lal.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Ke oaru ac lungse, El kololos su Karinganang wuleang lal ac akos ma sap lal.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 LEUM GOD, nunak munas ke ma koluk luk, fal nu ke Inem, Tuh ma koluk luk arulana pus.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Elos su sunakin LEUM GOD El ac fah luti nu selos inkanek su fal elos in fahsr kac.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 Elos ac fah kapkapak, Ac fwil natulos ac fah usrui facl selos.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 LEUM GOD El mwet kawuk lalos su sunakunul Ac El ac fah akpwayeye wulela lal nu selos.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Nga suk kasru sin LEUM GOD in pacl nukewa, Ac El moliyu liki mwe sensen.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 LEUM GOD, ngetma nu sik ac pakomutuk, Tuh nga muku ac munas.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Akfisrasrye mwe fosrnga nu sik Ac moliyula liki mwe ongoiya.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Akilen fosrnga ac keok luk Ac nunak munas ke ma koluk luk nukewa.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Liye pusiyen mwet lokoalok luk, Ac ke lupan srunga sulallal lalos nu sik.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Karinginyu ac moliyula: Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga, Tuh nga tuku in moulla yurum.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Lela ma wo ac suwohs luk in akwoyeyu, Mweyen nga lulalfongi in kom.
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22 O God, molela Israel, mwet lom, Liki mwe ongoiya lalos nukewa.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.

< Psalm 25 >