< Psalm 22 >

1 [Psalm lal David] God luk, God luk, efu kom ku fahsr likiyu? Nga tung ke insiuk nufon in suk kasru A wangin kasru tuku.
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Ke len uh nga pang nu sum, God luk, A kom tia topuk; Nga pang ke fong A nga tia ku in mongla.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Tusruktu kom muta fin tron lom oana El su Mutal, Su mwet Israel elos kaksakin.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 Mwet matu lasr meet ah elos filiya lulalfongi lalos in kom; Elos lulalfongi kom, ac kom molelosla.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Elos tuh pang nu sum, ac kom molelosla liki mwe sensen; Ac ke elos lulalfongi kom, elos tiana akmwekinyeyuk.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 A inge nga tia sifilpa mwet se; nga oana wet soko, Mwet nukewa srungayu ac aksruksrukyeyu.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Elos nukewa su liyeyu elos aksruksrukyeyu; Elos yayaiyu ac isrunyu.
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 Elos fahk nu sik, “Kom lungsena lulalfongi LEUM GOD, Efu El ku tia molikomla? Fin pwaye LEUM GOD El lungse kom, Efu ku El tia kasrekom?”
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Kom pa akisusyeyula liki insien nina kiuk, Ac karinginyu ke nga katitiiyuk.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Nga nuna lulalfongi kom e ke len se nga isusla ah me, Ac kom nuna God luk.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 Nik kom loesla likiyu! Mwe ongoiya apkuranme Ac wangin mwet in kasreyu.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Mwet lokoalok puspis apinyula oana cow mukul; Elos rauniyula yen nukewa Oana cow mukul sulallal in acn Bashan.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Elos mangelik oana lion Su ngutngut ac kena kunausyula.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Ku luk wanginla, Wanginla oana kof ma kahkla nu infohk uh. Sri nukewa keik tufwaclik; Insiuk kofelik oana kiris.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Kapinsrulyuk pulamlamla oana kutkut, Ac louk fulfuli nu ke lac oalik lucng. Kom sisyula oana mwet misa se infohk uh.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Sie un mwet koluk rauniyula, Oana sie un kosro ngalngul su kuhlusyuwi Ac ngalis pouk ac niuk.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Sri keik nukewa pisryak — ku in liyeyuk. Mwet lokoalok luk elos ngetma ac suiyuwi.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Elos susfa ke nuknuk luk Ac kitalik inmasrlolos.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 O LEUM GOD, nik kom muta loesla likiyu. Fahsru aksaye ac kasreyu!
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Moliyula liki cutlass; Molela moul luk liki kosro ngalngul inge.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 Moliyula liki lion inge; Wangin ku luk in lain cow mukul lemnak inge.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Nga fah fahkak Inem nu sin mwet luk, Nga ac fah kaksakin kom ke pacl in tukeni lalos:
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 “Kowos mwet kulansap lun LEUM GOD, kowos in kaksakunul! Mwet in fwil natul Jacob, kowos in akfulatyal! Mwet Israel, kowos in alu nu sel!
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 El tia pilesru mwet sukasrup ku ngetla liki keok lalos; El tia forla lukelos, A El topuk ke elos pang in suk kasru sel.”
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 Nga ac fah kaksakin orekma lom inmasrlon walil uh; Ye mutalos su alu nu sum Nga ac fah oru mwe kisa su nga wulela kac.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Mwet enenu elos ac fah mongo nwe ke na elos kihpi; Elos su suk LEUM GOD elos fah kaksakunul. Lela tuh in wo ouiyalos nu tok ma pahtpat!
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Mutunfacl nukewa ac fah esam LEUM GOD. Liki acn nukewa fin faclu elos ac fah forla nu sel; Kain tuhn nukewa fin faclu fah alu nu sel.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 LEUM GOD El tokosra, Ac El leumi mutunfacl uh nufon.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Mwet nukewa su ku in mano fah mongo ac pasrla nu sel. Mwet nukewa su misa tari fah oayapa putati nu ye mutal, Aok, mwet nukewa su sukawil moul lalos.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Fwil tok uh ac fah kulansap nu sel; Elos ac fah kaskas ke Leum nu sin mwet in fwil tokolos.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Ac fah srumunyuk nu sin mwet su soenna isusla Lah LEUM GOD El molela mwet lal.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus

< Psalm 22 >