< Psalm 22 >

1 [Psalm lal David] God luk, God luk, efu kom ku fahsr likiyu? Nga tung ke insiuk nufon in suk kasru A wangin kasru tuku.
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Ke len uh nga pang nu sum, God luk, A kom tia topuk; Nga pang ke fong A nga tia ku in mongla.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Tusruktu kom muta fin tron lom oana El su Mutal, Su mwet Israel elos kaksakin.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Mwet matu lasr meet ah elos filiya lulalfongi lalos in kom; Elos lulalfongi kom, ac kom molelosla.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 Elos tuh pang nu sum, ac kom molelosla liki mwe sensen; Ac ke elos lulalfongi kom, elos tiana akmwekinyeyuk.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 A inge nga tia sifilpa mwet se; nga oana wet soko, Mwet nukewa srungayu ac aksruksrukyeyu.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 Elos nukewa su liyeyu elos aksruksrukyeyu; Elos yayaiyu ac isrunyu.
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 Elos fahk nu sik, “Kom lungsena lulalfongi LEUM GOD, Efu El ku tia molikomla? Fin pwaye LEUM GOD El lungse kom, Efu ku El tia kasrekom?”
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Kom pa akisusyeyula liki insien nina kiuk, Ac karinginyu ke nga katitiiyuk.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 Nga nuna lulalfongi kom e ke len se nga isusla ah me, Ac kom nuna God luk.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 Nik kom loesla likiyu! Mwe ongoiya apkuranme Ac wangin mwet in kasreyu.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Mwet lokoalok puspis apinyula oana cow mukul; Elos rauniyula yen nukewa Oana cow mukul sulallal in acn Bashan.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 Elos mangelik oana lion Su ngutngut ac kena kunausyula.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Ku luk wanginla, Wanginla oana kof ma kahkla nu infohk uh. Sri nukewa keik tufwaclik; Insiuk kofelik oana kiris.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Kapinsrulyuk pulamlamla oana kutkut, Ac louk fulfuli nu ke lac oalik lucng. Kom sisyula oana mwet misa se infohk uh.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Sie un mwet koluk rauniyula, Oana sie un kosro ngalngul su kuhlusyuwi Ac ngalis pouk ac niuk.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Sri keik nukewa pisryak — ku in liyeyuk. Mwet lokoalok luk elos ngetma ac suiyuwi.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 Elos susfa ke nuknuk luk Ac kitalik inmasrlolos.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 O LEUM GOD, nik kom muta loesla likiyu. Fahsru aksaye ac kasreyu!
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 Moliyula liki cutlass; Molela moul luk liki kosro ngalngul inge.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 Moliyula liki lion inge; Wangin ku luk in lain cow mukul lemnak inge.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 Nga fah fahkak Inem nu sin mwet luk, Nga ac fah kaksakin kom ke pacl in tukeni lalos:
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 “Kowos mwet kulansap lun LEUM GOD, kowos in kaksakunul! Mwet in fwil natul Jacob, kowos in akfulatyal! Mwet Israel, kowos in alu nu sel!
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 El tia pilesru mwet sukasrup ku ngetla liki keok lalos; El tia forla lukelos, A El topuk ke elos pang in suk kasru sel.”
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Nga ac fah kaksakin orekma lom inmasrlon walil uh; Ye mutalos su alu nu sum Nga ac fah oru mwe kisa su nga wulela kac.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 Mwet enenu elos ac fah mongo nwe ke na elos kihpi; Elos su suk LEUM GOD elos fah kaksakunul. Lela tuh in wo ouiyalos nu tok ma pahtpat!
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Mutunfacl nukewa ac fah esam LEUM GOD. Liki acn nukewa fin faclu elos ac fah forla nu sel; Kain tuhn nukewa fin faclu fah alu nu sel.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 LEUM GOD El tokosra, Ac El leumi mutunfacl uh nufon.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 Mwet nukewa su ku in mano fah mongo ac pasrla nu sel. Mwet nukewa su misa tari fah oayapa putati nu ye mutal, Aok, mwet nukewa su sukawil moul lalos.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 Fwil tok uh ac fah kulansap nu sel; Elos ac fah kaskas ke Leum nu sin mwet in fwil tokolos.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 Ac fah srumunyuk nu sin mwet su soenna isusla Lah LEUM GOD El molela mwet lal.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.

< Psalm 22 >