< Psalm 19 >

1 [Psalm lal David] Kusrao fahkak ke wolana lun God, Ac yen engyeng uh fahkak ke orekma lun paol.
For the Chief Musician. A Psalm by David. The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
2 Len na len fahkak wolana lal Ac fong nu ke fong akkalemye lalmwetmet lal.
Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge.
3 Wangin sramsram ac wangin pac kas; Wangin pusra lohngyuk,
There is no speech nor language where their voice is not heard.
4 Tusruktu, kas lalos fahsrelik nu fin faclu nufon Ac lohngyuk in acn nukewa fin faclu. God El orala acn sin faht uh inkusrao;
Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 El sikme ke lotutang oana sie mwet pisrla, Ac oana sie mwet kasrusr su engan ac akola in kasrusr.
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
6 El mutawauk ke tafun faclu, Ac som nwe ke tafunyen ngia; Wangin ma ku in wikla liki fol kac.
His going out is from the end of the heavens, his circuit to its ends. There is nothing hidden from its heat.
7 Ma sap lun LEUM GOD suwosna, Pa sang ku sasu nu sin mwet. Sap lun LEUM GOD pwayena, Pa sang lalmwetmet nu sin mwet nikin.
The LORD’s law is perfect, restoring the soul. The LORD’s covenant is sure, making wise the simple.
8 Ma oakwuk lun LEUM GOD suwohs, Ac mwet su akos elos engan. Ma sap lun LEUM GOD suwoswos, Ac sang etauk nu sin mwet.
The LORD’s precepts are right, rejoicing the heart. The LORD’s commandment is pure, enlightening the eyes.
9 Ma wo se pa in sangeng sin LEUM GOD; Ma inge ac fah oan nwe tok. Nununku lun LEUM GOD suwohs Ac wo pacl nukewa.
The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD’s ordinances are true, and righteous altogether.
10 Ma inge nukewa wo liki na gold oa, Ac emwem liki na honey.
They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 Elos ase etauk nu sik, mwet kulansap lom. Ke nga akos, nga eis mwe insewowo lulap.
Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
12 Su ku in sifacna akilen tafongla lal? Aknasnasyeyu liki ma sufal su nga tia akilen.
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 Oayapa sruokyuwi liki ma koluk su nga orala ke filang lun insiuk; Nikmet lela ma inge in kutangyula, Na nga ac fah suwohs Ac nasnas liki ma koluk lulap.
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
14 Lela kas in oalik, ac nunak insiuk in wo ye motom, O LEUM GOD, eot ku luk ac Mwet Lango luk.
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, LORD, my rock, and my redeemer.

< Psalm 19 >