< Psalm 19 >
1 [Psalm lal David] Kusrao fahkak ke wolana lun God, Ac yen engyeng uh fahkak ke orekma lun paol.
To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth his handywork.
2 Len na len fahkak wolana lal Ac fong nu ke fong akkalemye lalmwetmet lal.
Day to day uttereth speech, and night to night showeth knowledge.
3 Wangin sramsram ac wangin pac kas; Wangin pusra lohngyuk,
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Tusruktu, kas lalos fahsrelik nu fin faclu nufon Ac lohngyuk in acn nukewa fin faclu. God El orala acn sin faht uh inkusrao;
Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 El sikme ke lotutang oana sie mwet pisrla, Ac oana sie mwet kasrusr su engan ac akola in kasrusr.
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 El mutawauk ke tafun faclu, Ac som nwe ke tafunyen ngia; Wangin ma ku in wikla liki fol kac.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to its ends: and there is nothing hid from his heat.
7 Ma sap lun LEUM GOD suwosna, Pa sang ku sasu nu sin mwet. Sap lun LEUM GOD pwayena, Pa sang lalmwetmet nu sin mwet nikin.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 Ma oakwuk lun LEUM GOD suwohs, Ac mwet su akos elos engan. Ma sap lun LEUM GOD suwoswos, Ac sang etauk nu sin mwet.
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 Ma wo se pa in sangeng sin LEUM GOD; Ma inge ac fah oan nwe tok. Nununku lun LEUM GOD suwohs Ac wo pacl nukewa.
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 Ma inge nukewa wo liki na gold oa, Ac emwem liki na honey.
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Elos ase etauk nu sik, mwet kulansap lom. Ke nga akos, nga eis mwe insewowo lulap.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Su ku in sifacna akilen tafongla lal? Aknasnasyeyu liki ma sufal su nga tia akilen.
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 Oayapa sruokyuwi liki ma koluk su nga orala ke filang lun insiuk; Nikmet lela ma inge in kutangyula, Na nga ac fah suwohs Ac nasnas liki ma koluk lulap.
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Lela kas in oalik, ac nunak insiuk in wo ye motom, O LEUM GOD, eot ku luk ac Mwet Lango luk.
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.