< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.

< Psalm 18 >