< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalm 18 >