< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< Psalm 18 >