< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
In finem puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sun, quoniam iratus est eis.
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.

< Psalm 18 >