< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
I will love you, O LORD, my strength.
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
It is God that avenges me, and subdues the people under me.
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalm 18 >