< Psalm 18 >

1 [Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
6 In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< Psalm 18 >