< Psalm 17 >
1 [Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
A Prayer by David. Hear, LORD, my righteous plea. Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
2 Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
Let my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.
3 Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
12 Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword,
14 Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
from men by your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
15 A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.