< Psalm 147 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
Hallelúja! Já, lofið Drottin! Það er gott að lofa Drottin! Indælt og rétt!
2 LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
3 El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
Hann reisir upp hina niðurbeygðu og bindur um sár þeirra.
4 El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
Hann þekkir fjölda stjarnanna, já og hverja fyrir sig með nafni!
5 Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
Mikill er Drottinn! Vald hans er stórkostlegt! Þekking hans er takmarkalaus.
6 El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
7 Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
Syngið honum þakkarljóð, lofið Guð með hörpuleik.
8 El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
Hann fyllir himininn skýjum, gefur steypiregn og klæðir fjöllin grænu grasi.
9 El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
Hann fæðir hin villtu dýr og hrafnarnir krunka til hans eftir æti.
10 LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
Í hans augum kemst sprettharður foli varla úr sporunum og máttur mannsins má sín lítils.
11 Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
En hann gleðst yfir þeim sem elska hann og reiða sig á kærleika hans og gæsku.
12 Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
Lofa þú hann, Jerúsalem! Vegsama Guð þinn, Síon!
13 El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
Því að hann hefur gert múra þína öfluga og blessað börnin þín.
14 El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
Hann lætur frið haldast í landinu og fyllir hlöður þínar af úrvals hveiti.
15 El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
Hann sendir boð sín til jarðar, skipanir hans berast hratt eins og vindurinn.
16 El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
Skjannahvít mjöllin er frá honum komin og hrímið sem glitrar á jörðinni.
17 El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
Haglélið er líka hans verk og frostið sem bítur í kinnarnar.
18 Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
En síðan sendir hann hlýjan vorvind, snjórinn þiðnar og árnar ryðja sig.
19 El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
Hann kunngjörði Ísrael lögmál sitt og ákvæði
20 El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!
– það hefur hann ekki gert við neina aðra þjóð, nei, þeim kennir hann ekki fyrirmæli sín. Hallelúja! Dýrð sé Drottni!