< Psalm 147 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.