< Psalm 139 >

1 [Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol h7585)
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
9 Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

< Psalm 139 >