< Psalm 139 >
1 [Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.