< Psalm 139 >
1 [Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
O lord, you have searched me, and known me.
2 Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
3 Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
5 Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
6 Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
7 Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
14 Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
15 Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
16 Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
20 Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.