< Psalm 132 >
1 LEUM GOD, nik kom mulkunulla David Ac ma upa nukewa el tuh mutangla.
Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
2 LEUM GOD, esam ma el tuh wulela kac, Wulela ku su el oru nu sum, God Kulana lal Jacob:
cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
3 “Nga ac fah tia utyak nu in lohm sik, ku oan fin mwe oan kiuk,
“No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
4 Nga ac fah tia mongla ku motulla,
no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
5 Nwe ke na nga orala sie acn in muta lun LEUM GOD, Sie lohm sin God Kulana lal Jacob.”
hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
6 In acn Ephrathah kut tuh lohng ke Tuptup in Wuleang, Ac kut tuh konauk in acn Jearim.
He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
7 Ac kut fahk, “Lela kut in som nu in lohm sin LEUM GOD; Lela kut in alu ye mutun tron lal.”
Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
8 LEUM GOD, fahsru nu ke Tempul uh, wi Tuptup in Wuleang Su akilenyen ku lom, Ac muta we nwe tok.
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
9 Lela mwet tol lom in oru ma suwohs pacl e nukewa; Lela mwet lom in sasa ke engan!
Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
10 Kom orala sie wulela nu sel David, mwet kulansap lom; LEUM GOD, nikmet sisla tokosra se su kom sulela.
Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
11 Kom tuh orala sie wulela ku nu sel David — Sie wulela ma kom fah tia sifil ekulla, su fahk: “Nga fah oru tuh sie sin wen nutum in tokosra, Ac el ac fah leum tukum.
Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
12 Wen nutum fin pwaye insialos nu ke wuleang luk Ac nu ke ma sap luk su nga sang nu selos, Na wen natulos ac fah oayapa eis acn sum in tokosra nwe tok.”
Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
13 LEUM GOD El sulela Zion; El lungse orala tuh in nien muta lal:
Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
14 “Pa inge nien muta luk nwe tok. Pa inge acn su nga lungse leum we.
“Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
15 Nga fah akkasrupye Zion ke mwe enenu lal nukewa; Nga fah akkihpye mwet sukasrup lal ke mwe mongo.
Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
16 Nga fah akinsewowoye mwet tol lal in ma nukewa elos oru, Ac mwet lal fah on ac sasa ke engan.
A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
17 In acn se inge nga fah oru tuh sie sin fita lal David elan sie tokosra fulat; In acn se inge nga fah akloesye pacl in leum lun tokosra se su nga sulela.
Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
18 Nga fah nokomla mwet lokoalok lal ke mwekin, A tokosrai lal fah kapkapak ac yokyokelik.”
A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”