< Psalm 132 >
1 LEUM GOD, nik kom mulkunulla David Ac ma upa nukewa el tuh mutangla.
Опомени се, Господе, Давида и све смерности његове,
2 LEUM GOD, esam ma el tuh wulela kac, Wulela ku su el oru nu sum, God Kulana lal Jacob:
Како се кунуо Господу, и заветовао Богу Јаковљевом:
3 “Nga ac fah tia utyak nu in lohm sik, ku oan fin mwe oan kiuk,
"Нећу ући у шатор дома свог, нити ћу лећи на постељу одра свог;
4 Nga ac fah tia mongla ku motulla,
Нећу дати сна очима својим, ни веђама својим дрема;
5 Nwe ke na nga orala sie acn in muta lun LEUM GOD, Sie lohm sin God Kulana lal Jacob.”
Док не нађем места Господу, стана Богу Јаковљевом."
6 In acn Ephrathah kut tuh lohng ke Tuptup in Wuleang, Ac kut tuh konauk in acn Jearim.
Ево, чусмо да је у Јефремовој земљи, нађосмо Га на пољима киријат-јаримским.
7 Ac kut fahk, “Lela kut in som nu in lohm sin LEUM GOD; Lela kut in alu ye mutun tron lal.”
Уђимо у стан Његов, поклонимо се подножју ногу Његових.
8 LEUM GOD, fahsru nu ke Tempul uh, wi Tuptup in Wuleang Su akilenyen ku lom, Ac muta we nwe tok.
Стани, Господе, на почивалишту свом, Ти и ковчег силе Твоје.
9 Lela mwet tol lom in oru ma suwohs pacl e nukewa; Lela mwet lom in sasa ke engan!
Свештеници Твоји нек се обуку у правду, и свеци Твоји нек се радују.
10 Kom orala sie wulela nu sel David, mwet kulansap lom; LEUM GOD, nikmet sisla tokosra se su kom sulela.
Ради Давида, слуге свог, немој одвратити лица од помазаника свог.
11 Kom tuh orala sie wulela ku nu sel David — Sie wulela ma kom fah tia sifil ekulla, su fahk: “Nga fah oru tuh sie sin wen nutum in tokosra, Ac el ac fah leum tukum.
Закле се Господ Давиду у истини, од које неће одступити; од порода твог посадићу на престолу твом.
12 Wen nutum fin pwaye insialos nu ke wuleang luk Ac nu ke ma sap luk su nga sang nu selos, Na wen natulos ac fah oayapa eis acn sum in tokosra nwe tok.”
Ако синови твоји ушчувају завет мој и откривења моја којима ћу их научити, онда ће и синови њихови довека седети на престолу свом.
13 LEUM GOD El sulela Zion; El lungse orala tuh in nien muta lal:
Јер је изабрао Господ Сион, и омиле Му живети на њему.
14 “Pa inge nien muta luk nwe tok. Pa inge acn su nga lungse leum we.
Ово је почивалиште моје увек, овде ћу се населити; јер ми је омилело.
15 Nga fah akkasrupye Zion ke mwe enenu lal nukewa; Nga fah akkihpye mwet sukasrup lal ke mwe mongo.
Храну ћу његову благословити, ниште његове наситићу хлеба.
16 Nga fah akinsewowoye mwet tol lal in ma nukewa elos oru, Ac mwet lal fah on ac sasa ke engan.
Свештенике ћу његове обући у спасење, и свети ће се његови радовати.
17 In acn se inge nga fah oru tuh sie sin fita lal David elan sie tokosra fulat; In acn se inge nga fah akloesye pacl in leum lun tokosra se su nga sulela.
Ту ћу учинити да узрасте рог Давиду, поставићу видело помазанику свом.
18 Nga fah nokomla mwet lokoalok lal ke mwekin, A tokosrai lal fah kapkapak ac yokyokelik.”
Непријатеље ћу његове обући у срамоту; а на њему ће цветати венац његов.