< Psalm 132 >

1 LEUM GOD, nik kom mulkunulla David Ac ma upa nukewa el tuh mutangla.
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
2 LEUM GOD, esam ma el tuh wulela kac, Wulela ku su el oru nu sum, God Kulana lal Jacob:
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 “Nga ac fah tia utyak nu in lohm sik, ku oan fin mwe oan kiuk,
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
4 Nga ac fah tia mongla ku motulla,
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
5 Nwe ke na nga orala sie acn in muta lun LEUM GOD, Sie lohm sin God Kulana lal Jacob.”
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
6 In acn Ephrathah kut tuh lohng ke Tuptup in Wuleang, Ac kut tuh konauk in acn Jearim.
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
7 Ac kut fahk, “Lela kut in som nu in lohm sin LEUM GOD; Lela kut in alu ye mutun tron lal.”
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
8 LEUM GOD, fahsru nu ke Tempul uh, wi Tuptup in Wuleang Su akilenyen ku lom, Ac muta we nwe tok.
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Lela mwet tol lom in oru ma suwohs pacl e nukewa; Lela mwet lom in sasa ke engan!
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Kom orala sie wulela nu sel David, mwet kulansap lom; LEUM GOD, nikmet sisla tokosra se su kom sulela.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
11 Kom tuh orala sie wulela ku nu sel David — Sie wulela ma kom fah tia sifil ekulla, su fahk: “Nga fah oru tuh sie sin wen nutum in tokosra, Ac el ac fah leum tukum.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
12 Wen nutum fin pwaye insialos nu ke wuleang luk Ac nu ke ma sap luk su nga sang nu selos, Na wen natulos ac fah oayapa eis acn sum in tokosra nwe tok.”
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
13 LEUM GOD El sulela Zion; El lungse orala tuh in nien muta lal:
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 “Pa inge nien muta luk nwe tok. Pa inge acn su nga lungse leum we.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Nga fah akkasrupye Zion ke mwe enenu lal nukewa; Nga fah akkihpye mwet sukasrup lal ke mwe mongo.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 Nga fah akinsewowoye mwet tol lal in ma nukewa elos oru, Ac mwet lal fah on ac sasa ke engan.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 In acn se inge nga fah oru tuh sie sin fita lal David elan sie tokosra fulat; In acn se inge nga fah akloesye pacl in leum lun tokosra se su nga sulela.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 Nga fah nokomla mwet lokoalok lal ke mwekin, A tokosrai lal fah kapkapak ac yokyokelik.”
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"

< Psalm 132 >