< Psalm 119 >

1 Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalm 119 >