< Psalm 119 >
1 Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!