< Psalm 119 >

1 Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalm 119 >