< Psalm 118 >
1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17 Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.