< Psalm 118 >
1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!