< Psalm 118 >

1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Lela mwet Israel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Lela mwet tol lun God in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Lela elos nukewa su alu nu sel in fahk, “Lungkulang lal oan ma pahtpat.”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 In ongoiya luk nga pang nu sin LEUM GOD. El topukyu ac aksukosokyeyula.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 LEUM GOD pa kasreyu, Ac nga fah liye ke mwet lokoalok luk kutangyukla.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet uh.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Wo in lulalfongi LEUM GOD Liki in lulalfongi mwet kol faclu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Mwet lokoalok pus rauniyula, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Elos apinyula ke siska nukewa, Tusruktu nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD!
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Elos rirme apinyula oana bee uh, Tusruktu elos firiryak ac sa na wanginla, oana firirla lun mah pao; Nga kunauselosla ke ku lun LEUM GOD.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Elos mweuniyu arulana upa, ac nga apkuran in kutangyukla, Tusruktu, LEUM GOD El kasreyu.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 LEUM GOD El oru tuh nga in ku ac fokoko; El moliyula.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Porongo pusren sasa in engan ke kutangla in lohm nuknuk sin mwet lun God, “Ku lulap lun LEUM GOD pa oru ma inge!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Ku lal pa ase kutangla nu sesr, Aok ku lal in pacl in mweun.”
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Nga fah tia misa, a nga ac moul Ac fahkak ke ma LEUM GOD El oru.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 El arulana kaiyu upa, Tusruktu El tiana lela nga in misa.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Ikasla mutunpot lun Tempul nu sik. Nga ac fah utyak ac sang kulo nu sin LEUM GOD!
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Pa inge mutunpot lun LEUM GOD; Mwet suwoswos mukena ku in utyak we.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Nga kaksakin kom, LEUM GOD, tuh kom lohngyu, Ac ase kutangla nu sik.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Eot se su mwet musa elos sisla, Sikyak tuh pa inge eot se ma yohk sripa oemeet.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Ma inge ma LEUM GOD El oru; Fuka lupan woiya ke kut liye!
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Pa inge len se su LEUM GOD El orala; Lela kut in engan ac akfulatye!
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Molikutla, LEUM GOD, molikutla! Ase wo ouiya nu sesr, LEUM GOD!
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Lela God Elan akinsewowoye el su tuku ke Inen LEUM GOD! Liki Tempul lun LEUM GOD kut akinsewowoye kom.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Tuh LEUM GOD El God, El ase kalem nu sesr. Ke lesak inpouwos kowos in mutawauk pacl in akfulat Ac fahsr rauni loang uh.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Kom God luk, ac nga sot kulo nu sum; Nga fah fahkak fulat lom.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.

< Psalm 118 >