< Psalm 116 >
1 Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
2 El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
3 Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol )
Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol )
4 Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
5 LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
7 O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
8 LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
9 Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
10 Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
11 Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
12 Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
13 Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
14 Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
[Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
15 Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
16 Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
17 Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
18 Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
19 Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.