< Psalm 116 >
1 Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol )
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
4 Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.