< Psalm 116 >

1 Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!

< Psalm 116 >