< Psalm 116 >
1 Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
4 Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
16 Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19 Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!