< Psalm 109 >

1 [Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.

< Psalm 109 >