< Psalm 109 >

1 [Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.

< Psalm 109 >